Диккенс, Чарлз (Dickens, Charles - 7.II.1812, Лендпорт, близ Портсмута - 9.VI.1870, Гэдсхилл, близ Чатема). Д. происходил из плебейской семьи - его дед был лакеем, бабка - горничной, отец - мелким чиновником-неудачником. Из среды служащих происходила и мать будущего писателя. Родители Д. были честными и добрыми людьми, и как это часто водится за людьми подобного свойства, не очень сведущими в практических вопросах. Нужда заставляет семью перебраться в 1814 г. в Лондон, а спустя три года в небольшой городок Чатем. Некоторое время материальные вопросы кажутся разрешенными ввиду назначения отца на хорошую должность в Адмиралтействе. Жизнь в Чатеме - детство писателя - казалась ему блаженством. Д. набирается впечатлений, которые впоследствии станут источником вдохновения при написании романов о жизни ребенка. Это морские прогулки, посещение спектаклей и участие в домашней самодеятельности, и, конечно, книги. Д. с упоением читает выдающихся сатириков и юмористов Англии - Д.Дефо, Г.Филдинга, Т.Смоллета, О.Голдсмита. Настольная книга - “Дон Кихот” Сервантеса. Однако счастье оказалось недолговечным. Запутавшийся в долгах отец распродает имущество, перебирается в Лондон, а затем вместе с семейством - в долговую тюрьму. Д. завершает семестр в школе Чатема и устраивается работать на фабрику по изготовлению ваксы - ему 10 лет! Испытание унижением и нищетой не прошло бесследным для Д. Но как истинный гений, он смог превратить ужасные годы жизни в совершенные литературные произведения. Д. не любил говорить о лондонском периоде своего детства, но немало написал о быте и нравах обитателей лондонских трущоб и долговых тюрем. Правдивое изображение атмосферы долговой тюрьмы в романах Д. вызовет справедливое негодование общества, и под нажимом общественного мнения, долговые тюрьмы в Англии будут закрыты. Спасение пришло к семье Д. случайно - неожиданно скончалась дальняя бессемейная родственница. Небольшое наследство помогает отцу расплатиться с долгами, а сыну - с гуталиновой фабрикой. Д. возвращается к учебе, по окончании школы с помпезным названием “Классическая и коммерческая академия” пятнадцатилетний юноша работает рассыльным, затем клерком , изучает стенографию, протоколирует судебные процессы. Впечатления от английского судопроизводства, парламентских заседаний также вошли в копилку впечатлений будущего писателя. В 1833 г. в печати появляется первый рассказ Д., подписанный псевдонимом “Боз”. За ним последовал ряд юмористических зарисовок на темы жизни английского общества, объединенных впоследствии в сборник “Очерки Боза” (1836-37), полюбившийся читающей публике. Д. был замечен перспективным издателем Дж.Макроном, предложившим молодому писателю незатейливую, но приятную работу - составлять юмористические подписи к карикатурам знаменитого графика Крукшенка. Успешно справившись с задачей, Д. получил следующий заказ - подобным же образом обработать юмористические рисунки художника Р.Сеймура. Неожиданная смерть Сеймура должна была, казалось, прервать работу. Однако работа продолжается, только теперь ведущим искусством в совместной деятельности Д. и молодого художника Х.Брауна (в будущем - постоянного иллюстратора произведений Д.) становится не графика, а литература. Так возникает первый роман Д. “Посмертные записки Пиквикского клуба”. Главный герой романа - возвышенный, благородный, наивный и простодушный мистер Пиквик, не похож внешне на героя. Это образ с карикатур Сеймура - невысокий пожилой джентльмен в пенсне и с явным брюшком. Это чудак со зрительной трубой в кармане и толстой записной книжкой. В борьбе с несправедливостью Пиквик попадает в силки злоумышленников и даже оказывается в тюрьме - его могла бы спасти взятка, но мистер Пиквик не считает себя в праве поступиться своими представлениями о честности. Образ Пиквика - этого Дон Кихота XIX века - контрастирует с его слугой, Сэмом Уэллером. В отличие от своего хозяина Сэм никогда не теряет бдительности, ясности ума, его неиссякаемый юмор служит утешением в невзгодах Пиквика и укрепляет веру и персонажей и читателей в то, что история “Пиквикского клуба” будет иметь счастливый исход. Конец 30-х гг. ознаменован появлением двух романов Д. о судьбе молодого человека - это “Оливер Твист” и “Жизнь и приключения Николаса Никльби”. Д., рано столкнувшийся с тяготами жизни, унижениями, нищетой, зрелищем порока, не потерял человеческого лица - грязь не липла к его душе. Таковы же его любимые герои. И Оливер Твист, чью историю мы прослеживаем начиная с его рождения и первых лет в сиротском приюте, и Николас Никльби - с которым мы фактически знакомимся уже в юношеские годы - до некоторой степени литературные двойники автора. Герои Д. сталкиваются с человеческой подлостью, своекорыстием, судьба забрасывает их даже в страшный мир воров и убийц, но вера в конечную победу добра не покидает их. Этой вере помогают встречи с истинно благородными, добрыми и добродетельными людьми, которые выглядят чудаками, подобно мистеру Пиквику. 1840-е гг. оказываются необыкновенно плодотворны. Д. пишет книгу очерков “Американские заметки”, созданную по впечатлением от поездки в Америку, “рождественские рассказы”, несколько толстых романов - “Лавка древностей”, исторический роман “Барнаби Радж”, “Жизнь и приключения Мартина Чезлвита” а также одно из центральных произведений своей творческой биографии - роман “Торговый дом Домби и сын...” (1848). Общие черты, присущие произведениям Д. 40-х гг. - усиление социальной заостренности тематики произведений, изменение характера комического - на смену мягкому юмору приходит сатирический гротеск (в случае если Д. критикует институты английского общество, или человеческие пороки), к неизбывному оптимизму автора примешивается грусть от сознания несовершенства мира. Но вера в конечную победу добра никогда не покидает Д. - даже роман “Домби и сын” - единственную свою книгу, которую Д. планировал привести к печальному исходу, Д. не смог закончить, не наградив достойнейших из своих героев и не наказав не подлежащих исправлению.
1850-е гг. - новый этап в творчестве Д. В романах “Холодный дом”, “Тяжелые времена”, “Крошка Доррит”, “Большие надежды” и др. Д. усиливает тему народа, которому, согласно его новым убеждениям, должна служить литература. “Моя вера в народ беспредельна”, - писал Д. Д. скончался, не дописав одного из самых загадочных своих произведений - детективного романа “Тайна Эдвина Друда”. Предчувствуя скорую смерть, Д. простился со своими читателями. День его похорон стал днем национального траура. Прах Д. был захроронен в уголке поэтов Вестминстерского аббатства.
Читатели XIX в. обожали Д. XX в. отнесся к его наследию критически. Писатели-модернисты, стремившиеся выявить скрытую жизнь души, находили Д. слишком “очевидным”, слишком “материалистичным”. Выдающиеся английские литераторы направили в адрес Д. исполненную яда критику. Г.Джеймс писал о классике: “Было бы оскорблением человеческой природе поместить Д. среди величайших писателей. Он создал всего лишь типажи... он ничего не прибавил к нашему знанию человеческого характера”. Ч.П.Сноу считал, что после “Дэвида Копперфилда” Д. не создал ничего значительного, что он, чтобы не разочаровать ожидания читателей, с избыточной готовностью создает комические персонажи. Но все они литературны, это - “умело сфабрикованная масса”. “Создается впечатление, что видишь стареющего артиста варьете, который повторяет надоевшую программу. Он устал, ему не по себе, и он не дождется, когда же ему поручат настоящую роль в настоящей пьесе”. В.Вулф, классик английского модернизма, считала, что романы Д. “превращаются в скопища отдельных характеров, довольно слабо между собою связанных”, что способности Д. “изменяют ему, когда нужно изобразить сильные чувства”, что он “заставлял блистать свои книги, не оттачивая остроумие, а просто подбрасывая в рассказ новую охапку персонажей”. А в одной из пьес той поры драматург назвал Д. “вульгарным оптимистом”. На защиту великого писателя встал блестящий литературовед, писатель детективного жанра Г.К.Честертон. “Удивительно (и даже восхитительно!), что оптимизм считается вульгарным, - с сарказмом пишет Честертон, - В мире, где почти все несчастны, мы сетуем на обыденность счастья. В мире, где почти все бедны, мы жалуемся на излишек довольства. Слова “вульгарный оптимизм” так же нелепы, как “пошлое мученичество” или “заурядное распятие. /.../ Д. верит в конечную победу добра. Для этого надо быть не оптимистом, а христианином”.
Д. был по достоинству высоко оценен в России. В русской периодической печати переводы из Д. начинают появляться с 1838 г. (в этом году в “Сыне отечества” и “Библиотеке для чтения” были опубликованы переводы, или, вернее, переложения из “Пиквикского клуба”). Позднее появляются переводы очерков Д. и романа “Николас Никльби”. Однако адекватный Д. язык литературного перевода удалось найти только лишь А.Горковенко, в 1841 г. познакомившим читающую публику с “Оливером Твистом” - В.Г.Белинский назвал его “лучшим из переводных романов”, а Д. - “первым романистом Англии”. Восторженные отзывы о Д. можно прочитать в статьях Н.Г.Чернышевского и Д.И.Писарева. Л.Н.Толстой рекомендовал издавать Д. массовыми тиражами, чтобы сделать его книги доступными народу. Романы Д. Толстой считал близкими к совершенству - в них сочетается в гармоническом единстве мастерство формы, значительность содержания, искренность и “нравственное отношение автора к предмету”. Тема бедных людей, униженных и оскорбленных, образ молодого мечтателя - все это очевидные точки соприкосновения двух художественных миров - Д. и Ф.М.Достоевского. Достоевский писал: “...мы на русском языке понимаем Д., я уверен, почти так же, как англичане, даже, может быть, со всеми оттенками; даже, может быть, любим его не меньше его соотечественников, однако, как типичен, своеобразен и национален Д.!”. В “Домашнем чтении” - журнале, редактируемом Д. - были помещены четыре рассказа И.С.Тургенева. Тургенев послал Д. французский перевод “Записок охотника” с надписью по-английски: “Чарлзу Диккенсу от одного из его самых больших почитателей. Париж. 1862”. И.А.Гончаров назвал Д. “общим учителем романистов”. Д. оказал существенное влияние на литературное становление А.Н.Островского, А.Ф. Писемского, Н.С,Лескова, В.М.Гаршина, В.Г.Короленко. В ХХ в. в России Д. стал не только объектом пристального внимания лдитеатуроведов, но и предметом почитания поэтов-лириков. Д. и его образы становятся лирическими героями поэзии П.Антокольского, Н.Асеева, О.Мандельштама, С.Соловьева, А.Иванова, С.Маршака, М.Алигер и др.
Соч.: Собр. соч.: в 30 т. - М., 1957-63; Собр. соч.: в 10 т. - М., 1982-87.
Лит.: Катарский И.М. Диккенс в России. - М., 1966;
Кеттл А. Введение в историю английского романа. - М., 1966;
Михальская Н.П. Чарльз Диккенс // История зарубежной литературы XIX века. Под ред. Н.П.Михальской.: В 2 ч. – Ч. 2. - М., 1991;
Сильман Т. Диккенс. Очерки творчества. - Л., 1970;
Тайна Чарльза Диккенса. Бииблиографические разыскания. - М., 1990;
Уилсон Э., Мир Чарльза Диккенса. - М., 1975;
Честертон Г.К. Чарльз Диккенс. - М., 1982.
А.С.Дежуров

